Original Literature
Translated Literature
En tanto que de rosa y azucena
se muestra la color en vuestro gesto,
y que vuestro mirar ardiente, honesto,
enciende al corazón y lo refrena;
y en tanto que el cabello, que en la vena
del oro se escogió, con vuelo presto,
por el hermoso cuello blanco, enhiesto,
el viento mueve, esparce y desordena;
coged de vuestra alegre primavera
el dulce fruto, antes que el tiempo airado
cubra de nieve la hermosa cumbre.
Marchitará la rosa el viento helado,
todo lo mudará la edad ligera,
por no hacer mudanza en su costumbre.
Translated Literature
As long as rose and white lily
show color in your expression,
and your ardent, honest gaze
ignites the heart and restrains it;
and as long as your hair, which was mined
in a golden vein, with rapid flight
the wind can move, scatter, and tousle
around your splendid, proud, white neck;
seize the sweet fruit
of your joyous spring before irate time
covers the beautiful summit with snow.
The freezing wind will wither the rose,
and swift time will change everything
so as not to change its usual custom.