Original Literature
Translated Literature
Yo fuí, muy poderoso Señor, por la tierra y señorío de Cempoal, tres jornadas donde de todos los naturales fui muy bien recibido y hospedado; y a la cuarta jornada entré en una provincia que se llama Sienchimalen, en que hay en ella una villa muy fuerte y puesta en recio lugar, porque está en una ladera una sierra muy agra, y para la entrada no hay sino un paso de escalera, que es imposible pasar sino gente de pie, y aun con harta dificultad si los naturales quieren defender el paso.
En lo llano hay muchas aldeas y alquerías de a quinientos y a trescientos y doscientos labradores, que serán por todos hasta cinco o seis mil hombres de guerra, y esto es del señorío de aquel Mutezuma. Y aquí me recibieron muy bien y me dieron muy cumplidamente los bastimentos necesarios para mi camino, y me dijeron que bien sabían que yo iba a ver a Mutezuma su señor, y que fuese cierto que él era mi amigo y les había enviado a mandar que en todo caso me hiciesen muy buen acogimiento, porque en ello les servirían; y yo les satisfice a su buen comedimiento diciendo que vuestra majestad tenía noticia de él y me habían mandado que le viese, y que yo no iba a más de verle. Así pasé un puerto que está al fin de esta provincia, al que pusimos de nombre el puerto de Nombre de Dios, por ser el primero que en estas tierras habíamos pasado, el cual es tan agro y alto que no lo hay en España otro tan dificultoso de pasar, el cual pasé seguramente y sin contradicción alguna; y a la bajada del dicho puerto están otras al querías de una villa y fortaleza que se dice Ceyxnacan, que así mismo era del dicho Mutezuma, que no menos que de los de Sienchimalen fuimos bien recibidos y nos dijeron de la voluntad de Mutezuma lo que los otros nos habían dicho, y yo así mismo los satisfice.
Desde aquí anduve tres jornadas de despoblado y tierra inhabitable a causa de su esterilidad y falta de agua y muy grande frialdad que en ella hay, donde Dios sabe cuanto trabajó la gente, padeció de sed y de hambre, en especial de un turbión de piedra y agua que nos tomó en el dicho despoblado, de que pensé que perecería mucha gente de frío, y así murieron ciertos indios de la isla Fernandina, que iban mal arropados.
Al cabo de estas tres jornadas pasamos otro puerto, aunque no tan agro como el primero, y en lo alto de él estaba una torre pequeña casi como humilladero, donde tenían ciertos ídolos, y alderredor de la torre más de mil carretas de leña cortada, muy dispuesta a cuyo respecto le pusimos nombre el Puerto de la Leña; y a la bajada del dicho puerto entre unas tierras muy agras, está un valle muy poblado de gente que, según pareció, debían ser gente pobre. Después de haber andado dos leguas por la población sin saber de ella, llegué a un asiento algo más llano, donde pareció estar el señor de aquel valle, que tenía las mejores y mas bien labradas casas que hasta entonces en esta tierra habíamos visto, porque era todas de cantería labradas y muy nuevas, y había en ellas muchas y muy grandes y hermosas salas y muchos aposentos muy bien obrados. Este valle y población se llama Caltanmí. Del señor y gente fui muy bien recibido y aposentado.
Translated Literature
My most powerful lord, I traveled for three days through the land and dominion of Cempoal, where I was very well received and hosted by the natives. Then, on the fourth day, I arrived in a province called Sienchimalen, in which there is an extraordinarily robust small town, set in strong location. It is positioned on the side of an extremely steep mountain, and in order to enter the town there is but a path of steps, which is impossible to ascend except with footmen, and this is done so with extreme difficulty if the natives wish to defend it.
In the plains, there are many hamlets and farmhouses with five, three, and two hundred farm workers, which will all together provide up to five or six thousand soldiers, acting under the command of Montezuma. They received me very well here and courteously gave me the provisions necessary for my travels. They told me that they knew very well I was going to see Montezuma, their leader, and that it was certain he was my comrade since he had ordered them, in any case, to provide me with a good reception, for in doing so they would serve him. I satisfied them for their helpfulness, stating that your majesty had knowledge of Montezuma. I further explained how I had been ordered to visit their ruler, and that my sole purpose here was to see him. In due course, I proceeded through a pass that is located at the edge of this province. We assigned it the name of Puerto de Nombre de Dios [Pass of the Name of God], for being the first passage that we have proceeded through in these lands that is so steep and high. Indeed, is so difficult to proceed through that there can be none of comparison in all of Spain. I proceeded though safely and without any conflict. Then, at the descent of said pass, there is a small town and stronghold called Ceyxnacan with more farmhouses, which is also governed by Montezuma. We were received just as agreeably here as in Sienchimalen. They told us of the good will of Montezuma, which the others had articulated to us before, and I similarly satisfied them.
From here, I traveled three days through desert land that was uninhabitable due to its infertility, lack of water, and terrible frigidness. God knows how much the people labor as they suffer from thirst and hunger, especially due to downpour of hail and water such as that which overtook us in said desert, making me think that many people would die of cold, just as some natives from the Isla Fernandina had earlier since they were not dressed accordingly for the weather.
At the end of these three days, we proceeded through another pass, although not as steep as the first, which had a small tower almost like a shrine on top, where they kept certain idols, and around the tower were more than a million carts of cut wool, piled up very well. For this reason, we gave it the name of Puerto de la Leña [Firewood Pass]. At the bottom of said pass, between some steep grounds, is a highly populated valley, in which the people must be poor according to their appearance. After having traveled two leagues through the village without any knowledge of it, I arrived at a flatter location, where the chief of that village seemed to live, since it had the largest and best built houses that we had seen up till now in this land. They were all very new and made of carved stone, and inside there were many large, beautiful sitting rooms and bedrooms, as well as many well-arranged chambers. This valley and its village are called Caltanmí. I was very well received and lodged by the chief and the people here.